It seems that there is a great social and literary kerfuffle going on in some circles about J. K. Rowling writing about the sub-rosa magical world of Harry Potter, and extending it into North America … and collecting a ration of butt-hurt thereby, over an interesting concept called cultural appropriation. She earned this through including Native American – as in Indian-with-a-feather rather than Indian-with-a-dot – legends and aspects of culture in her writing and world-building. In using the feather/dot descriptive extension, the Gentle Reader may gather straightaway that I care not for jealous cultural-claim holding, so if a wide-ranging and imaginative use of literary sources outside the one that a writer was born into offends thee, then retire to your fainting couch and trouble this noble company no longer!

Or attend to my gentlewomanly words … sorry, I seem to be channeling the idiom of the great English genius, William Shakespeare, who was and still often is accused of not possibly being the person that he seemed to be – a hard-working lower-to-medium-middle-class actor, playwright and greedy cultural-appropriator of every thing going and available to him in the 15th century – and also imagining the character and conversations of nobility and royals, of soldiers, lawyers, cutpurses and bawds, of innocent virgins and the not-so-terribly-bright lovers who loved them …
So – clearing my throat and waving off the last vestiges of the various cinematic Shakespeare romps that we have watched over the last several evenings – really? Certain tropes are now off-limits? Because … ohhh – those doing the writing and appropriating are not of quite the same matching color and culture of those doing the appropriating. Really?

Sorry, my own dear segregationist cultural warriors … won’t wash. First – if it is out there, it will be used by story-tellers. Full-stop. Oh, it is still frowned upon to outright plagiarize – but there is nothing new under the story-telling sun. To take an element, a character-type, a plot device, a trope – as it were, and run away romping with it in one’s own style … well, that’s pop-culture all over. I did a college course in Greek and Roman lit, back in the day – where the professor confessed that in all of Roman comedy there were only about three plots and half a dozen stock characters, which made it sound like late 20th century TV situation comedies, or possibly even classic commedia del arte.
So appropriate away – just for the love of the audience, make it good. Take those little Lego blocks of characters, tropes, plots, legends … and build something new and amazing. At the very least, make it interesting.

1 Comment

  1. Once upon a time (alright, it was the early 1990’s and on usenet) someone asked if a couple Animaniacs shorts that used biblical stories were either offensive or preachy. And they were neither. The stories were simply well-known stories and thus ideal cartoon fodder. What culture was being used? Christian? Jewish? Hebrew? WASP? maybe the whole lot… but what mattered was there was common point of reference – and there was, hopefully, entertainment.

    And if something gets ‘appropriated’ and I get a new (version of?) a story? Well, now that story live just a bit more, and I have become at least passingly aware of it. A memetic win! Cultural segregationists argue for memetic suicide. To paraphrase, though old stories never die, some versions can just fade away.